Castara
Posted: Sun Jul 01, 2007 4:46 pm
anyone know the meaning of the name Castara?
Tobago: Your Questions, Review, Comment & Opinion of Tobago
https://www.mytobago.info/forum/
Hope this helpsDefinitions of Castara on the Web:
Castara is a picturesque seaside village on the Windward (northeast) coast of the island of Tobago, the smaller of the two islands in the twin-island Republic of Trinidad and Tobago. Castara's economy is dependent primarily on fishing and agriculture, with tourism playing an increasingly important role since the 1990s.
en.wikipedia.org/wiki/Castara
William Habington was born at Hindlip, Worcestershire in 1605, and educated at Saint-Omer and Paris. He married Lucy, daughter of William Herbert, Baron Powis, and a year or two after his marriage, in 1634, issued his well-known "Castara" (see Arber's English Reprints, 1870), a series of poems addressed mainly to his wife.If then, Castara, I in heaven nor move,
Nor earth, nor hell, where am I but in love?
—W. Habington: To Castara (died 1654).
All in all, I think this is a far more romantic and charming explanation than suggested thus far.To Roses in the bosome of Castara
YEE blushing Virgins happy are
In the chaste Nunn'ry of her brests,
For hee'd prophane so chaste a faire,
Who ere should call them Cupids nests.
Transplanted thus how bright yee grow;
How rich a perfume doe yee yeeld?
In some close garden, Cowslips so
Are sweeter then i' th' open field.
In those white cloysters live secure
From the rude blasts of wanton breath,
Each houre more innocent and pure,
Till you shall wither into death.
Then that which living gave you roome,
Your glorious sepulcher shall be,
There wants no marble for a tombe,
Whose brest hath marble beene to me.
William Habington
‘To CASTARA: What Lovers will say when she and he are dead’
I wonder when w'are dead, what men will say;
Will not poore Orphan Lovers weepe,
The parents of their Love’s decay;
And envy death the treasure of our sleepe?
Will not each trembling Virgin bring her feares
To th' holy silence of my Urne?
And chide the Marble with her teares,
'Cause she so soone faith's obsequie must mourne.
For had Fate spar'd but Araphill (she'le say)
He had the great example stood,
And forc't unconstant man obey
The law of Love’s Religion, not of blood.
And youth by female perjury betraid,
Will to Castara's shrine deplore
His injuries, and death upbrayd,
That woman lives more guilty, then before.
For while thy breathing purified the ayre
Thy Sex (hee'le say) did onely move
By the chaste influence of a faire,
Whose vertue shin'd in the bright orbe of love.
Now woman, like a Meteor vapor'd forth
From dunghills, doth amaze our eyes;
Not shining with a reall worth,
But subtile her blacke errors to disguise.
Thus will they talke, Castara, while our dust
In one darke vault shall mingled be.
The world will fall a prey to lust,
When Love is dead, which hath one fate with me.
Note: ‘Araphill’ is the author’s poetic name for himself, as ‘Castara’ is a typical poetic mistress-name.
You little tease Steph!Brian Taylor wrote:maybe the historian up at fort george knows something. who volounteers to go and ask?